Abdol Ghader Balouch – عبدالقادر بلوچ

Official blog of Abdol Ghader Balouch

محمد جاددو

Posted by balouch On July - 30 - 2010

زنده یاد محمد جاددو یا محمد جادُدک* یکی دیگر از هنرمندان بلوچ است که درفقر و تنگدستی وفات کرد.

تلاش من که در خیابانهای کوکیتلام استان برتیش کلمبیا شیش روز هفته را تا دیر وقت شب کار می‏کنم برای یافتن اطلاعاتی راجع به خانواده او بی نتیجه می‏ماند و غول جادو، گوگل دست خالی بر می‏گردد. نتیجه با کم و زیاد کردن دال‏ها و نامهای این هنرمند یکی است. اطلاعات من این است که والدین او هم از قصرقند ایران جزو خانواده‏های بلوچی هستند که در یکی از خشکسالی های بلوچستان برای زندگی بهتر! به پاکستان مهاجرت کردند. این هم در تهِ ذهنم هست که زنده یاد جادُدک در قصرقند به دنیا آمد. اما می‏دانم که در قبرستان لیاری کراچی آرمیده است.

جاددک در کوچه‏های محله فقیر نشین لیاری کراچی گاریِ دستی داشت و باربری می‏کرد. بعدها توانست به صورت دوره گردی موز فروشی کند. اما وقتی هنر مطرح می‏شد او نوازنده و شاعری بود که همه را متحیر می‏کرد. اشعار او مورد ایراد شعرای بلوچ آن زمان بود و آنها را ساده و کوچه بازاری می‏پنداشتند اما خود او مال کوچه و بازار بود.

جادُدک که به بلوچی به معنای دوقلو است علاوه بر بلوچی، در خواندن قوالی و آهنگهای اردو هم شهرت داشت. من شخصاً آهنگ های او را از رادیو بلوچی زاهدان می‏شنیدم. از این هنرمند زجر کشیده آهنگِ «تو مرا رها کردی» را تقدیمتان می کنم.

خالی از لطف نیست که بدانید این هنرمند در آغاز کار قصد می‏کند که با اسم هنری محمد جادو شروع کند اما در همان محافل اولیه شخصی با نفوذ مخالفت می‏ورزد و آنرا توهین به مقدسات قلمداد می‏کند و اسم او را به سلیقه خود به محمد جاددک تغییر می‏دهد. او با متانت می‏پذیرد و با همان لحن آرام خود می‏گوید: اسم من رسول بخش است، پدر از فرط دوستی مرا جاددو صدا می‏زد به همین خاطر قصد داشتم آن اسم را انتخاب کنم…

از دوستان عزیز بلوچ که اطلاعات بیشتر و عکسهایی از این هنرمند فقید دارند خواهش می‏کنم این نوشته را تکمیل بفرمایند.

ترجمه شعر باز هم صد در صد نیست و ممنون نظر دوستان صاحب‏نظر خواهم شد. ترجمه این آهنگ را در سالگرد یعقوب مهرنهاد به برادر کوچک در بندش ابراهیم مهرنهاد تقدیم می‏کنم.

*در بلوچی حرف دال که بالای آن ط هست با چسبیدن زبان به سقف دهان تلفظ می‏شود. من به جای آن دو دال پشت سر هم گذاشته‏ام.



نظرات تکمیلی از طرف خوانندگان:

– ناشناس: اسم جاڑوک در واقع با ر نوشته می شود و ط بالای ر

– برای اطلاعات و آهنگ های بیشتر از این خواننده و سایر خوانندگان بلوچ به این سایت خوب سر بزنید


ای کبوتر سبز

Posted by balouch On July - 25 - 2010

عزیز بلوچ در سال هزار و نهصد و سی پنج در محله غلام محمد لینِ لیاری کراچی به دنیا آمد. امروز بعد از هفتاد سال هنوز در همان محله فقیر نشین و همان خانه زندگی می کند. او یکی از چهره های شناخته شده فولک موزیک بلوچ است. این هنرمند پر آوازه بلوچ ترانه کبوتر سبز فیض محمد فقید را باز خوانی کرده است. ترجمه آن را به احمد زید آبادی* تقدیم می‏کنم باشد تا مبارزانمان را از یاد نبریم.

علیرغم دقت و تلاشم باز هم ترجمه صد درصد منطبق با اصل شعر نیست.ممنون دوستان صاحب نظر می‏شوم که نظر بگذارند.

لیرکس بلوچی شعر را اینجا بیابید و در تکمیل بلوچی و فارسی آن سهیم بشوید.


ای کبوتر سبز!

بیا بنشین پایین

آن بالاناله و فریاد مکن

ای کبوتر سبز!

بیا بنشین پایین

آن بالاناله و فریاد مکن

با بالهای زیبایت پروازی بکن

به یار بی وفا برسان احوالم را

به دلبر ماهرنگ و جوان

؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟

؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟

ای لعل!

ای زخمی از تو

منِ بی گناه

ای توشسته گیسوان را با مشک و زعفران

سراپا معطر و خوشبو

شانه طلایین کشیده بر موها

تِلی نقره‏ای گذاشته برسر

… مدتی گذشته است

از اندوهت بند دلم پاره

حرف ات را پیشتر گفته بود دشمنی

که تو دل کنده ای از من

ای کبوتر سبز!

بیا بنشین پایین

آن بالاناله و فریاد مکن

با بالهای زیبایت پروازی بکن

به یار بی وفا برسان احوالم را

_________________________________

ا*احمد زید آبادی در حوادث پس از انتخابات ریاست جمهوری دستگیر شد. او هیفده روز در یک سلول انفرادی در حال اعتصاب غذابود. بعد از سی و پنج روز ماندن در آن سلول نهایتا دادگاه او تشکیل و او به ۶ سال زندان و تبعید به گناباد و محرومیت مادام‌العمر از فعالیت‌های اجتماعی و سیاسی محکوم شد

.زید آبادی دکترای روابط بین الملل از دانشگاه تهران دارد و زاده سیرجان است

.او روزنامه‌نگار و دبیرکل سازمان دانش‌آموختگان ایران اسلامی (ادوار تحکیم) و عضو هیئت مدیره انجمن صنفی روزنامه‌نگاران ایران است

_____________________________________


کبوتر دیدنی باغ ها

Posted by balouch On July - 22 - 2010

نام آهنگ: کبوتر دیدنی باغ ها

خواننده: زنده یاد فیض محمد

ترجمه این آهنگ تقدیم به منصور اصانلو که کسی چیزی به او تقدیم نمی کند.

کبوتر دیدنی باغ ها

کبوتر دیدنی باغ ها

جانا!

طوطی شیرین سخن سحرگاهان

طوطی شیرین سخن سحرگاهان

از بین ببر حسرت ام را

از بین ببر حسرتم را

بیا دمی بنشین…

؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟

سخت است جدایی دوستان،

بی خوابی نیمه شبان.

خواب که رفته از چشمان من

چرا نمی آیی جانا؟

چرا نمی آیی جانا؟

چرا جانا؟

پرم از نیاز ودر حسرت توام

سنجاق(؟) زلفان تو ام

ابروی هر دو چشمان تو ام

جانا ابروی هر دو چشمان تو ام

جاناقربان آن دو چشمان توام

دستان نرم و نازک تو

دستان نرم و نازک تو

پای بند و پاهای تو ام

جانا

چرا نمی آیی؟

*******************

لیرکس بلوچی این آهنگ را در این وبلاگ ببینید.

* علیرغم دقت و تلاشم باز هم ترجمه صد درصد منطبق با اصل شعر نیست.ممنون دوستان صاحب نظر می‏شوم که نظر بگذارند.


مهرگلی مسقطی

Posted by balouch On July - 22 - 2010

!بعد از یکسال تلاش ناموفق در اوج ناامیدی متوجه شدم آب در کوزه هست و بنده دنبال لیوان می گردم

علاقه زیادی داشتم که آهنگ های ماندگار زبان بلوچی را به خوانندگان وبلاگ تقدیم کنم اما مشکل اینجا بود که من زبان بلوچی را با گویش سرحدی بلدم و اکثر هنرمندان ما با گویشهای مکرانی سروده و خوانده اند. خود من معنای کلی را درک می کنم اما وقتی پای ترجمه به میان بیاید ظرافت های شعری احتیاج به تسلط دارد که در من غایب بود. به هر کس رو آوردم یا همین مشکل را داشت یا گرفتاریها نمی گذاشت. بالاخره جناب گواهرام که سایت یورو بلوچی را دارد آستین همت بالا زد و وبلاگی به همین منظور راه انداخت. ایشان در تکمیل لیرکس بلوچی و من در ترجمه فارسی خواهم کوشید.
اعتراف می کنم که علیرغم دقت و تلاشم باز هم ترجمه صد درصد منطبق با اصل شعر نیست و گاهی مجبور شده ام معنی را حدس بزنم. ممنون دوستان می شوم که در قسمت نظرات، نظر اصلاحی بگذارند.

آهنگ مهرگلی مسقطی* یکی دیگر از آهنگ های زیبای زنده یاد فیض محمد است. ترجمه تقدیم به نویسنده خوب خانم مرضیه ستوده:

جانا من گرفتار رخ زیبای توام

مهرگلی مسقطی! محبت های تو گم اند

خریدار وسوسه‏ی دوستی توام

مهرگلی مسقطی! محبت‏های تو گم‏اند

در دل شب بیدارم و می‏نگرم

مهرگلی مسقطی! محبت‏های تو گم‏اند

نیستم آرام که دل بگیرد قرار

مهرگلی مسقطی! محبت‏های تو گم‏اند

کسی نیست آگاه از این راز دل

مهرگلی مسقطی! محبت‏های تو گم‏اند

مهرگلی! بیشتر مرا کشته ناز تو

مهرگلی مسقطی! محبت‏های تو گم‏اند

جانا من گرفتار رخ زیبای تو‏ام

مهرگلی مسقطی! محبت‏های تو گم‏اند

***********

· * استان مسقط شامل شش شهرستان می‌باشد که خود مسقط پایتخت عمان یکی از آنهاست. قوم بلوچ یکی از اقوام مطرح در این کشور است




ای صاحبِ حُسنِ زیبا

Posted by balouch On July - 21 - 2010

تقدیم به خسرو باقرپور گرامی

نازِ حُسنِ والا یا صاحب صورت ناز اسم یکی از ترانه های بسیار معروف زنده یاد فیض محمد، هنرمند بزرگ بلوچستان است. او که در ایام جوانی برای کار به پاکستان رفت بعدها به ایران برگشت اما به شهرتی جهانی دست یافت.

بعد از او خوانندگان زیادی خواستند از او تقلید کنند اما هرگز به پای او نرسیدند. این هنرمند بزرگ در سال هزار و سیصد و شصت و یک برای معالجه به پاکستان رفت اما معالجات بی نتیجه ماند و او ماندگار قبرستان آنجا شد. اجرای زنده او از آهنگ ناز حسن والا که در سال هزار و نهصد هفتاد و دو میلادی در تلویزیون کوئته پاکستان ضبط شده از کیفیت خوبی برخوردار نیست اما به خوبی نشان می دهد که او در اجراهای خود چه شوری داشت و چه هیجانی بر می انگیخت. ترجمه این آهنگ را برای سپاس از دوست بزرگوارم جناب خسرو باقرپور شاعر و نویسنده خوبمان انجام دادم تا تشکری باشد از غزل زیبای بلوچستان که به من مرحمت فرموده است.

ای دلبر ناز

ای صاحب حُسن!

دلم را برده ، یاقوت

من که فقیر حُسن توام

کشکول به دست می گیرم

ای صاحب حُسن!

دلم را برده،

یاقوت

کی می بینم پری را، پری را کی می بینم؟

کی می بینم پری را، پری را کی می بینم؟

کی می بینم؟

کی می بینم پری را؟

قربانت

دلبر

زیبا

زیبا

زیبا

زیبا

هر چه لایق تو

ای صاحب حُسن!

دلم را برده!

یاقوت!

اللی ی ی ی ی ی ی ی ی ی
مثل گدای کوری سائلم
مثلِ کور گدایی
مثل کور گدایی سائلم اما نمی یابم دلبر را

مثل کور گدایی سائلم اما مهرگلی را، زیبا را، بی بی را نمی یابم

دلبر را نمی یابم. نمی یابم

ای صاحب حُسن!

دلم را برده!

یاقوت!

ای صاحب حُسن!

دلم را برده!


ستار خواننده بلوچ

Posted by balouch On May - 7 - 2010

توضیح و درخواست از دوستان بلوچ:

از جناب ولید که در ترجمه آهنگ انتخابی کمک فرمودند تشکر می‏کنم. از جایی که من به گویش سرحدی زبان بلوچی تسلط دارم گاهی معنی چند کلمه در آهنگی که به گویشهای متفاوت زبان بلوچی است برایم مشکل می‏شود. درخواست دارم دوستانی که امکان کمک دارند لطفاً به من ایمیل بزنند. ایمیل من در همین صفحه سمت راست پایین پیوندها قرار دارد. پیشاپیش از محبتتان ممنونم.

زنده یاد عبدالستار را در حال اجرای برنامه اینجا ببیید


شیر محمد اسپندار یکی دیگر از هنرمندان بلوچ است که شهرت جهانی دارد و با هنر خود در کشورهای مختلف جهان در بلند آوازه‏تر شدن نام ایران کوشیده است. او که سال‏ها قبل دکترای افتخاری موسیقی سنتی را در فرانسه از دست ژاک شیراک دریافت کرد اخیراً گفته است: چون برنامه موسیقی که بتوانم در آن حضور داشته باشم در اینجا برگزار نمی‏شود، خانه نشین شده‏ام. شیر محمد که اعتقاد دارد موسیقی محلی بلوچستان مانند دریاچه هامون آرام آرام در حال خشک شدن است می‏گوید: نمی‏دانم با این وضعیت، عاقبت هنر مملکت‏امان چه خواهد شد.

آخرین اجرای خارجی این هنرمند اجرای چند سال قبل ترکیه بود. او در این باره می‏گوید: در آن سفر هم به واسطه اجرای موسیقی سیستان و بلوچستان بسیار مورد احترام و تشویق قرار گرفتم اما نمی‏دانم چرا توی مملکت خودم این احترام و تشویق نسبت به موسیقی محلی و مقامی ما وجود ندارد.

این هنرمند بزرگ آنقدر هوشیار هست که بداند وقتی بودجه لبنان و حقوق و مزایای حسن نصرالله در جمهوری اسلامی بیشتر از بودجه سیستان و بلوچستان است. طبیعی است که وضع هنر و هنرمند چنین زار باشد؛ اما او تلخی دردش را در سوز نی‏اش می‏دمد. بشنوید دونلی او را.


آهنگ بیا نگاهت کنم فیض محمد بلوچ

Posted by balouch On April - 10 - 2010


.توجه بفرمایید که تاریخ تولد زنده یاد فیض محمد هزار و دویست و نود یک هست که من اشتباهی هزار و دویست و هشتاد و یک نوشته ام


ترانه رنگین کمان فیض محمد

Posted by balouch On April - 8 - 2010

زنده یاد فیض محمد را چندین بار در زاهدان دیدم. آهنگ هایش همیشه از برنامه بلوچی رادیو زاهدان پخش می‏شد. می‏دانستم که زندگی فقیرانه‏ای دارد اما آنوقتها نمی‏دانستم که مجبور بوده برای کار کردن به پاکستان برود. کشوری که عاقبت برای علاج هم به آنجا سفر کرد و معالجات بی نتیجه ماند و او ماندگار قبرستان آنجا شد. ترانه رنگین کمان یکی از صدها آهنگ زیبای اوست. . آنرا برایتان به فارسی ترجمه کردم گرچه از کمک شب بلوچ در ترجمه بهره بردم اما باز هم زیبایی ترانه اصلی دو چندان است. امیدوارم توجهتان را غیر فنی بودن کلیب که ادعایی هم در آن ندارم جلب نکند.

آهنگ از سایت یورو بلوچی

برای/v/jrو گهرامKfyOR1cGk&hl=en&fs=1″>




VIDEO

************ *********** ************* ************ *********** ************* ************ *********** ************* ************ *********** ************* ************ *********** ************* ************ *********** ************* ************ *********** ************* ************ *********** ************* ************ *********** ************* ************ *********** ************* ************ *********** ************* ************ *********** ************* ************ *********** *************

TAG CLOUD

Activate the Wp-cumulus plugin to see the flash tag clouds!

There is something about me..

    Activate the Flickrss plugin to see the image thumbnails!